臻的小学教师,主要体现为:热爱小学教育事业,具备良好的职业道德和崇高的 思想情操;具有深厚的文化底蕴,扎实的专业基础,具备一专多能的教学能力; 具有一定的教育研究能力和良好的心理素质。小学教育注重综合性的教育模式, 启蒙小学生通过系统多项的课程认知真、善、美的和谐世界,因此小学教师具 备综合性的知识架构,对小学生多变的、不确定的、形成中的性格走向能够有 明确的把握,这些能力的培养也是小学教育专业课程设置需要不断细化的方向。 小学教育专业课程的设置原则分为:方向性、师范性、综合性、实践性 和适应性。并且需要突显其基础性、职业性以及选择性的设置特点,从而形成 科学的专业课程体系。小学专业课程设置以教育学为基础,同时强调文化基础 知识的积累,以中文课程、数学课程为主体学科,并辅以小学生教育科研方法 训练类课程、小学教育教学实践类课程。小学教育课程建设是小学专业建设的 核心,以理论知识为基础,以能力和情商的培养为主导的教育新模式正在课程 建设中逐步确立起来。 遵循兼附人文意蕴与科学方法,联系教学时间与教学研究,结合一级学科与二 级学科的原则,从而打造脚踏实地的研究风格和建设勇气。这些是许多的专家 教育学者对小学教育专业建设的深刻思考,越是丰富的、多元的声音出现,才 会越加促使中国小学教育专业的建设走向成熟和完善。 综上是笔者对小学教育专业定位、专业设置、以及发展的简要述评,其 中不乏不同学者、专家、教育家所坚持的不同立场及多元的视角,可以看出, 小学教育本科专业设立以来的短短十余载,小学教育专业得到了长足的发展, 但仍需有很长的发展道路要走,它应在不断的学术争论中进行更多辩证的思考 和转变,以取得更大的新的突破。 参考文献: [i]蔡其勇,大学本科小学教育专业建设问题,[J]重庆教育学院学报,2006 [2】王智秋,小学教育专业人才培养模式的研究与探索,….教育研 究,2 007 三、小学教膏专业建设发展 有专家学者曾提出,小学教育专业建设的未来.需要不断提高并保持高 质量的生源质素,小学教育师资队伍是小学教育专业发展的受众主体,建设保 有人文价值认同的小学教育专业文化,构筑科学化发展的小学教育专业课程体 系,是小学教育专业建设的发展方向。另有专家指出,在专业建设发展进程中, 应该加大充实专业课程内涵,拓宽专业方向,调整专业培养目标,优化课程内 容框架,适时修订专业教学大纲,探讨更加优势的小学教育专业建设机制,推 进教育教学方式方法的改革,培养未来师资队伍的实践和探究能力。还有专家 教授认为,当前小学教育专业建设的最大短板,是教育培养方案与课程设置专 业规格之间难以平衡 解决这一困境的出路是提高对小学教育本科专业的认识, 小学教育专业设置的科学性、合理性,小学教育教师的专业水平和专业地位, 仍需在小学教育专业建设发展中不断去完善。以能力框架为根基去探索知识构 成的原则是解决小学教育课程专业设置问题的可能途径。还有教育家认为,依 据小学教育专业建设的研究现状及其未来走向,加强小学教育专业的建设,应 [3]沈堰奇,论“艺友制”对提高当前高师幼教师资培养质量的现身意义, 【J】.西部教育发展研究,2 007 …4江峰,小学教育专业建设研究的思路与出路,….教师教育研究,2003 【5]惠中,高等教育体系中小学教育专业建设的思考,[J】高等师范教育 研究,2 003 [6]卢正芝,本科学历小学教育专业建设的探索与研究,【J】集美大学学 报:哲学社会科学版,2000 [7]郭朝阳,论本科小学教育专业培养模式的建构一一以青少年的社会化 为视角,[J】.平顶山学院学报,2 01 0 【8]张清水,本科院校小学教育专业师范性弱化的成因与对策,【J】.教 育学术越看,2 009 作者简介: 蒋春岩,女,1 979一,吉林辽源人,职称:小教一级,学位:本科,研究 方向:小学教育,工作单位:辽源市龙山区教育局。 旅游英语翻译研究综述 西北民族大学李俊平 摘要:现代旅游英语翻译应做到表迭易懂清晰、文字流畅自然、文体简洁易懂、有感染力;在了解基本原则上探讨旅游资料翻译的技巧,就是把很多种不 同的翻译的技巧和方法使用到一起相结合,然后在对所翻译的文章进行一些修改,使其获得更好地成效。 关键词:旅游英语一英语翻译 话和写文章时喜欢“卖个关子”,将紧要信息最后表达,所以听他人说话或者 自己阅读文章的时候,我们一般会着重看他人在最后的表达,但是外国人就会 先把自己的行为目的和所欲为何说出来,然后再作出详细说明,因此才会有“the last but not the least”这种说法。为了符合欧美人在表词达意上的习惯, 可以再译文的行文次序上做些修改,让文章开门见山,突出意思上的重点! (二)汉语和英语源自两个毫无任何联系的不同文化而且中国人和外国 人在生活的地理位置,所处的历史环境还有社会大风气上也不相同,所以又有 了两个民族间思维和审美方式上的不同,这和英语的使用习惯不同。 例如:西湖犹如一轮明镜,千峰凝翠,洞壑幽深,风光旖旎。 如果要把其译成英语,缺少逻辑,结构也会没有规则,而英语最忌讳“疏 放和流散”,遣词要求有逻辑,造句要求有组织。第一,不可以同时把多个主 语并列使用,一定要弄清楚真正的主语及西湖“Westlake”:第二,分析句中 几个主语之间的内在的关系,找它们之间内在的联系;第三还应注重一些细节 比如说名词的单复数使用等。可以将句子翻译成:“The West Lake is like a mirror, with green hills around it and deep caves of beautiful 旅游资料的翻译标准及功能 我们在探讨旅游英语翻译的时候一定要把翻译的内在功用和翻译的技巧 相结合。旅游英语中的资料内容和种类多种多样,但是究其根本都是想要引起 读者的注意,旅游资料的主要功用有这几个方面:诱导、美观和提供信息。其 中对于旅游资料最重要的一点就是要可以给读者足够多的风景介绍信息和对所 介绍的景点的宣传,刺激人们对这个景点旅游参观的兴趣,同时增加游客对我 国历史及文化的了解 所以为了增加起作用,旅游资料的英文翻译一定要能给 读者以美的享受,让其产生一睹为快的强烈愿望。 旅游资料翻译不单纯等于中译英文字上的翻译,旅游资料翻译的成功与 、失败,首先就取决于其翻译的效果。翻译理论家尤金.奈达就指出:“所谓翻译, 就是指从语义到语体用最贴切而又最自然的对等语言再现原文的信息。”这此 处的“对等”指的是翻英文对目的语读者所产生的效果大概相等。翻译文的读 者与原文读者拥有不同的文化和背景,如果一字不动地翻译成另种语言就不一 定能达到原效果。译文应该具有和原文同等的表现力和吸引力。译者必须把重 点放在翻译文的译文读者上,充分考虑到译文的可读性和读者接受性,在对译 文读者可能不容易理解的地方要做出一定的调整和变化,让翻译文更能达意。 中国和欧美国家在其文化传统与形式思维上游很多的不同之处,所以这 也导致了不同民族之间文化上的不同和差异,以及使用语言的方式上的不同 翻译是不仅要注重语言文字的表面,更应注重语言的文化因素,也要考虑到中 外文化上的不同这主要体现在两个民族文化背景和欣赏水平及习惯上!所以这 也是旅游英语翻译最应当关注的地方。 二、现旅游资料英译所在 旅游资料翻译作为一种对外工作,需要翻译者具有高度的责任感和严谨 的态度。旅游资料涉及面宽广,包含历史、文化、风土、人情、民俗、习惯等 诸方面知识,旅游资料的翻译不仅需要译者拥有扎实的双语基本功和娴熟的翻 译技巧,还需要有广博的知识文化。就目前的旅游英语翻译实例来说,可以找 到的在其翻译上所不足的地方很多,主要在旅游英语翻译中出现的问题有以下 几个:所用的译文语言不符合欧美人习惯,洋泾浜英语使用情况较多,译文和 原文太过相同没有美感也没有分清读者,没有考虑到中外读者的不同,逐字翻 译, 使国外的游客看到了不好理解;译文没有使用外国人的思维方式,没有 贴近外国游客的欣赏习惯和审美习惯;译文犹如流水账一样,没有生气!不能 吸引人的注意!也不能引起游客的兴趣。 三、英汉中旅游介绍的不同 (一)在汉语表达中,一般将重要信息放在最后,而在英文中,则习惯 将紧要的信息放在最前面,这和两种不同的文化背景是有关系的。中国人在说 scenery.”虽然这样少了很多原文中的诗情画意,在语境上的缺失也很多但是 怎样可以让外国人更好地理解,更好地把资料上的信息表达出去。 四、结束语 如上所述,中国旅游翻译属于对外宣传的一种,他的主要功用是让外国 游客理解景点资料的介绍意义。翻译上要从文化上的差异上考虑,力求符合外 国人阅读习惯和理解习惯,翻译时要有的放矢,在不改变原文的基础上,为符 合外国人审美习惯,对文字段落进行一些段落上的增减和次序上的改变。翻译 人在平时生活中还应该有意识地多看多理解,力求增加自己的知识面,提高汉 语使用的水平,只有这样,才可以在翻译中,做到表词达意,不拖泥带水! 参考文献: [1】魏三军,邓燕.对我国旅游英语翻译的问题探讨[J].商场现代 化,2 008,(18). 【2]韩晓英 从文化差异看旅游英语材料的翻译[J].时代文学(下半 月),2009,(6). 【3]武新宇 孙宗香,杨姗.论旅游英语特征及其翻译【J].黑龙江史 志,2008,(1 7). 作者简介: 李俊平,女,汉族(1989 09 16)河南省林州市,西北民族大学,外国 语学院,2 Ol 0级英语4班。 35 2013.5小作家选刊(教学交流) l I