长相思(二首其一)李白唐 长相思,在长安。
络纬秋啼金井栏,微霜凄凄簟*寒。 孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹。 美人如花隔云端!
上有青冥之长天,下有渌水之波澜。 天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难。 长相思,摧心肝。 【注释】:
①长安:今陕西省西安市。 ②络纬:昆虫名,俗称纺织娘。 ③簟:凉席。 ④帷:窗帘。 ⑤青冥:青云。 ⑥绿水:清水。 ⑦关山难:关山难渡。 ⑧摧:伤。 【译文】:
长久思念的人,在长安城中。纺织娘秋天在金井阑旁边鸣叫,微霜初降,竹席显出了寒意。孤独的灯光昏昏暗暗,刻骨的思念不能断绝,卷起窗帘仰望明月空自长叹。像花一样的美人相隔遥远。上有迷迷茫茫的长天,下有清澈的绿水波澜。天长路远魂魄飞度都很*苦,梦魂由于道路险阻而飞不到。长久的思念啊,摧断心肝。
【赏析】:
这首诗是李白离开长安后回忆往日情绪时所作,豪放飘逸中兼有含蓄。诗人通过对秋虫、秋霜、孤灯等景物的描写抒发了感情。表现出相思的痛苦。“美人如花隔云端”是全诗的中心句,其中含有托兴意味。我国古代经常用“美人”比喻所追求的理想。“长安”这个特
定的地点更加暗示“美人”在这里是个*托寓,表明此诗目的在于抒发诗人追求*理想而不能的郁闷之情。诗人将意旨隐含在形象之中,隐而不露,自有一种含蓄的韵味。
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容